Đang xem: Tim đường tiếng anh là gì
1 Toán & tin 1.1 Nghĩa chuyên ngành 1.1.1 pathfinding 2 Điện lạnh 2.1 Nghĩa chuyên ngành 2.1.1 path search 3 Kỹ thuật chung 3.1 Nghĩa chuyên ngành 3.1.1 axis 3.1.2 centre line 3.1.3 road centerline
Toán & tin
Nghĩa chuyên ngành
pathfinding
Giải thích VN: Là quá trình tìm kiếm đường dẫn giữa điểm gốc và điểm đích, đòi hỏi xác định được đường dẫn tối <<ưu.>>
Điện lạnh
Nghĩa chuyên ngành
path search
Kỹ thuật chung
Nghĩa chuyên ngành
axis centre line cọc tim đườngcentre line pegsự đóng cọc mốc tim đườngpegging out the centre line of a road
road centerline
deflecting electrode, deflection electrode, điện cực lái tia xuyên tâm, radial deflecting electrode
earth electrode, earth electrode (earthing electrode), earth rod, earthing electrode, earthing rod, ground electrode, ground rod, grounding electrode,…
Fix lỗi đăng nhập + thêm chức năng bộ gõ tiếng việt online trên mister-map.com
Hoạt động
Những vật dụng hằng ngày nhưng chưa chắc bạn đã biết tên gọi của chúng
Thảo luận, Chia sẻ, Học hỏi
Lòng nhân ái là phương thuốc nhiệm màu cho não bộ con người
Giao lưu, Chém gió
Tên tiếng Anh, Việt của các cơ quan Quốc vụ viện Tmister-map.com Quốc
Thảo luận, Chia sẻ, Học hỏi
Bài sưu tầm những địa điểm tập tmister-map.com nhiều Pokemon nhất tại Việt Nam cho bà con nhé 🙂
Giao lưu, Chém gió
Điều khoản · Nhóm phát triển · Liên hệ quảng cáo và phản hồi · Trà Sâm Dứa
Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây
Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
hi mn!cho mình hỏi cụm từ "hương sữa chua tổng hợp giống tự nhiên" dịch sang tiếng anh là gì ạThank mn!
Xem thêm: Sl Là Gì ? Cách Đặt Stop Loss Và Take Profit Hiệu Quả
dienh Ah, hiểu ý bạn muốn nói gì rồi. Tùy theo trường hợp bạn muốn dịch để làm gì, 1 bài viết? 1 thông báo? hay dịch để tiếp thị. Nếu là 1 bài viết thì dùng "synthetic" hay "artificial flavor"… Ah, hiểu ý bạn muốn nói gì rồi. Tùy theo trường hợp bạn muốn dịch để làm gì, 1 bài viết? 1 thông báo? hay dịch để tiếp thị. Nếu là 1 bài viết thì dùng "synthetic" hay "artificial flavor" đều OK cả. Còn để tiếp thị, thường người ta cố tình tránh xài những từ có vẽ nhân tạo, nên đơn giản họ chỉ nói "natural flavor" , thí dụ "yogurt with natural flavor". Khi xem quảng cáo mà họ nói sản phẩm có flavor gì gì đó thì hầu hết là những hương nhân tạo, i.e. synthetic. Mập mờ như thế để thiên hạ mua :). Xem thêm.
0 · 25/02/21 12:39:10
Nguyễn Thị Sương rất hữu ích, cảm ơn bạn nha ^^
Trả lời · 04/03/21 02:55:19
Bói Bói wow đã hương yaour rồi mà còn tự nhiên nữa, yogurt-flavored jelly thì nhiều
0 · 27/02/21 08:21:35
Tây Tây Chắc là tự nhiên ra được cái hương Yogurt đó chứ không phải cố tình =))))
Trả lời · 01/03/21 08:35:01
atthemoment
02/03/21 09:16:33
cả nhà ơi, chữ "vòi vĩnh" tiền trong tiếng anh là chữ gì, mình tìm không thấy?
Chi tiết
đã thích điều này
Xem thêm 3 bình luận

Tây Tây https://www.mdanderson.org/content/dam/mdanderson/documents/about-md-anderson/about-us/compliance-program/Vendors-Suppliers-State-Ethics-Rules.pdf
0 · 02/03/21 10:16:07
atthemoment Cảm ơn bạn nhé
Trả lời · 02/03/21 01:21:46
Xem thêm: số 3 tiếng anh là gì
dienh Về kinh doanh, buôn bán thì có thể dùng "ask, request" (có vẽ nhẹ nhàng) hoặc "demand" (mạnh mẽ hơn). Vòi vĩnh thì có thế là "beg", "whine" nhưng có vẽ không chuyên… Về kinh doanh, buôn bán thì có thể dùng "ask, request" (có vẽ nhẹ nhàng) hoặc "demand" (mạnh mẽ hơn). Vòi vĩnh thì có thế là "beg", "whine" nhưng có vẽ không chuyên nghiệp, trẻ con, ít khi dùng trong ngữ cảnh này. Xem thêm.