greater là gì

Nghe phát âm

Đang xem: Greater là gì

Nghe phát âm
1 /greitə/ 2 Kỹ thuật chung 2.1 Nghĩa chuyên ngành 2.1.1 lớn hơn 3 Các từ liên quan 3.1 Từ đồng nghĩa 3.1.1 adjective /greitə/

Kỹ thuật chung

Nghĩa chuyên ngành

lớn hơn

Các từ liên quan

Từ đồng nghĩa

adjective better , larger , largest , most

Tham khảo thêm từ có nội dung liên quan

Nghe phát âm

Nghe phát âm

Nghe phát âm
/ phiên âm này đang chờ bạn hoàn thiện /, viết tắt, hội đồng Đại luân Đôn ( greater london council),
or less than, bằng hoặc nhỏ hơn, ge ( greaterthan or equal to ), lớn hơn hoặc bằng, greater than or equal to (>=), lớn hơn hoặc bằng…
Điều khoản · Nhóm phát triển · Liên hệ quảng cáo và phản hồi · Trà Sâm Dứa

Nghe phát âm

Nghe phát âm

Bạn vui lòng đăng nhập để đăng câu hỏi tại đây

Mời bạn nhập câu hỏi ở đây (đừng quên cho thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
"A franchise model is when a company grants permission to other firms or people to sell products or services to a customer under its name. Within a franchise model, a franchiser controls several factors related to the franchise, which can include pricing and brand-related elements"
Cho mình hỏi franchise model dịch là gì ạ?
Có bác nào biết dùng Trados không em hỏi chút ạ. Hoặc có thể ultraview giúp em thì càng tốt nữa huhu. Thanks in advance.
"This one”s for the happiness
I”ll be wishing you forever"
Mọi người cho mình hỏi Câu này dịch làm sao vậy?

Nghe phát âm

Nghe phát âm
Lê Bích Ngọc "đây là phần của hạnh phúc
tôi mãi mãi nguyện dành cho em"
xin lỗi vì mình dịch hơi thô nếu đây là poem

Nghe phát âm

Nghe phát âm

Nghe phát âm
Rừng ơi cho e hỏi "cơ sở kinh doanh dịch vụ" nói chung chung có thể dịch là "service provider có được ko ạ? E thấy có người để là service facilities, nhưng e thấy nó ko phù hợp. E biết là câu hỏi của e nó ngớ ngẩn lắm ạ.

Nghe phát âm

Nghe phát âm

Xem thêm: some nghĩa là gì

dienh "Service Provider" là đúng rồi. "Service facilities" là những phương tiện mà nhà cung cấp dịch vụ có, không đồng nghĩa với "Service provider".
hi mn!
cho mình hỏi cụm từ "hương sữa chua tổng hợp giống tự nhiên" dịch sang tiếng anh là gì ạ
Thank mn!

Nghe phát âm

Nghe phát âm

Nghe phát âm
dienh Ah, hiểu ý bạn muốn nói gì rồi. Tùy theo trường hợp bạn muốn dịch để làm gì, 1 bài viết? 1 thông báo? hay dịch để tiếp thị. Nếu là 1 bài viết thì dùng "synthetic" hay "artificial flavor&quot… Ah, hiểu ý bạn muốn nói gì rồi. Tùy theo trường hợp bạn muốn dịch để làm gì, 1 bài viết? 1 thông báo? hay dịch để tiếp thị. Nếu là 1 bài viết thì dùng "synthetic" hay "artificial flavor" đều OK cả. Còn để tiếp thị, thường người ta cố tình tránh xài những từ có vẽ nhân tạo, nên đơn giản họ chỉ nói "natural flavor" , thí dụ "yogurt with natural flavor". Khi xem quảng cáo mà họ nói sản phẩm có flavor gì gì đó thì hầu hết là những hương nhân tạo, i.e. synthetic. Mập mờ như thế để thiên hạ mua :).
Xem thêm.
0 · 25/02/21 12:39:10
Nguyễn Thị Sương rất hữu ích, cảm ơn bạn nha ^^
Trả lời · 04/03/21 02:55:19
Bói Bói wow đã hương yaour rồi mà còn tự nhiên nữa, yogurt-flavored jelly thì nhiều
0 · 27/02/21 08:21:35
Tây Tây Chắc là tự nhiên ra được cái hương Yogurt đó chứ không phải cố tình =))))
Trả lời · 01/03/21 08:35:01
atthemoment
02/03/21 09:16:33
cả nhà ơi, chữ "vòi vĩnh" tiền
trong tiếng anh là chữ gì, mình tìm không thấy?
Chi tiết
đã thích điều này
Xem thêm 3 bình luận

*

Tây Tây https://www.mdanderson.org/content/dam/mdanderson/documents/about-md-anderson/about-us/compliance-program/Vendors-Suppliers-State-Ethics-Rules.pdf
0 · 02/03/21 10:16:07
atthemoment Cảm ơn bạn nhé
Trả lời · 02/03/21 01:21:46

Xem thêm: Kích Thước Ảnh Bìa Fanpage 2019, Kích Thước Ảnh Bìa Facebook Chuẩn Nhất Năm 2019

dienh Về kinh doanh, buôn bán thì có thể dùng "ask, request" (có vẽ nhẹ nhàng) hoặc "demand" (mạnh mẽ hơn). Vòi vĩnh thì có thế là "beg", "whine" nhưng có vẽ không chuyên… Về kinh doanh, buôn bán thì có thể dùng "ask, request" (có vẽ nhẹ nhàng) hoặc "demand" (mạnh mẽ hơn). Vòi vĩnh thì có thế là "beg", "whine" nhưng có vẽ không chuyên nghiệp, trẻ con, ít khi dùng trong ngữ cảnh này.
Xem thêm.

Related Posts